O que significa o nome hebraico Yeshua?

O que significa o nome hebraico Yeshua?

O nome hebraico Yeshua (ישוע/ יֵשׁוּעַ) é uma forma abreviada de Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ‎) (Josué) e é o nome de Jesus em hebraico: Yeshua Hamashiach (יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ) transliterado em grego fica: Ἰησοῦς Χριστός, [“Iesus Khristos”]. Josué Yehoshua [יהושׁע/ יְהוֹשֻׁעַ‎] em grego também fica: Ἰησοῦς – ver Hb 4:8 grego. Em árabe Yeshua fica: يَسُوَع “Yasua'”.

Na Bíblia hebraica, a grafia de Yeshua aparece no tempo de Davi (1Cr 24:11 – Jeshua, o sacerdote) e no tempo do rei Ezequias (2Cr 31:15 – Jeshua, um dos servos de Corá), mas tornou-se bastante Comumente no período de Esdras e Neemias, há referências a alguns personagens traduzidos por Jesua (cerca de 27 referências).

Em uma única referência (Ne 8:17), a grafia Yeshua é usada para Josué, filho de Nun. Está implícito que Yeshua é uma evolução de Yehoshua, ou outra maneira de dizer o mesmo nome. No entanto, o sacerdote Josué nos dias de Esdras foi levantado como Josué pelo profeta Zacarias (Zac. 3:1 f.). Este nome também é considerado o nome hebraico para “Jesus”. Nesse sentido, o nome é usado principalmente pelos cristãos em Israel, na tradução hebraica do Novo Testamento, como alternativa à grafia Yeshu ha usada pelos rabinos ortodoxos. Em outros países, Jesus foi usado principalmente por judeus messiânicos.
O nome “Yeshúa” é derivado da raiz hebraica de quatro letras – ישוע (Yod, Shin, Vav e Ayin) – que significa “salvar”, muito semelhante à palavra hebraica para “salvar” – ישועה, yeshuáh.

Também é considerado por alguns como uma forma simplificada de exílio babilônico do nome de Josué em hebraico – יהושע, Yahôsha ou Yehôshua – que significa “Deus salva” (YHWH + sha) (Yaho + sha), Yao (יהו) é uma redução do quadrilátero sagrado + Shah (שע) à raiz do verbo salvar (ישע).
Esta forma abreviada Yeshua é comum na Bíblia hebraica (ou Tanakh), que faz referência a dez pessoas com este nome – como em Esdras 2:2, Esdras 3:2 e encontrado nos versículos de Neemias (Neemias)) 12:10. “Josué”, Yehoshua, abreviado como Yeshua (aramaico), ou abreviado como Iesôus (grego; terminando “s” é silencioso); apelido romano-grego para o sucessor de Moisés (“Moisés”) por este sobrenome, e se tornar uma cultura e tradição lá. O hebreu era filho de Num da tribo de Efraim, nascido no Egito, circuncidado em nome de Oséias, e quando o consagrou ao seu sucessor Moisés o chamou Josué, porque entre os que saíram do Egito, ele era considerado digno. conduziu os israelitas à terra de Canaã.

Yeshua como o nome original de “Jesus”
A afirmação de que Yeshua era o nome original de “Jesus” tem sido muito debatida ultimamente – alguns afirmam que era Yehoshua ou a forma grega do nome “Jesus” usado pelos primeiros cristãos (a comunidade de língua grega existente) em Israel, durante do período helenístico e além, sempre acreditou que os manuscritos originais do Novo Testamento foram escritos principalmente em grego). De qualquer forma, já há evidências claras de que “Jesus”, seus primeiros discípulos e os habitantes da terra de Israel da época, falavam aramaico (ou uma língua hebraico-aramaica). Eusébio de Cesaréia relata que Mateus escreveu seu Evangelho em “hebraico” (uma palavra usada para se referir ao dialeto aramaico ou ao próprio hebraico).

Temos também a versão “Áquilla” do testemunho (um judeu que se converteu a Jesus, depois o abandonou e retornou ao judaísmo), que, ao contrário da Septuaginta, introduziu a expressão IESOUA’ em Deuteronômio e finalmente ALPHA, o que indica que existe uma forma de YESHUA mesmo em grego, embora Yeshua também possa ser percebido em outras formas gregas como IESOU’, IESOUS (onde o “s” final não é pronunciado, semelhante à pronúncia aramaica do acento de IEShU’). Em grego ainda usado na Septuaginta e em textos judaicos, como os escritos de Fílon de Josefo e Alexandre, Ιησούς (Iēsoûs – lembre-se que você não leu o “s” final”) é o padrão para nomes hebraicos da forma grega “Josué” – יהושע (Yehoshua). O indivíduo conhecido como “Yeshua” (português para Jesuá na Bíblia portuguesa) também foi transliterado como Iēsoûs (ou principalmente na forma de Iēsoua´, pois é uma versão de “Áquilla”.). Acontece que é de fato uma forma abreviada do nome “Joshua” – Yehoshua – usado nos dialetos da época de Esdras e Neemias, e pelo que temos, Yeshua é filho de “Joseph” (Joseph) Nome preferido mesmo assim. Em suma, ou grego (IESOU/IESOUS – pronunciado Yeshu’) ou aramaico YESHU’ (às vezes pronunciado Yísho, Yeshua, etc.).

Todas as ocorrências desta forma simplificada são encontradas nas Crônicas, Esdras e Neemias. Dois deles são mencionados em outros livros bíblicos, mas em sua forma longa – Josué (filho da irmã Josué e Josué, filho de Josadaq). Jesus, Filho de Sheila, usa uma forma abreviada do nome, também conhecido como Eclesiástico, no fragmento hebraico do Livro de Sheila. Com base na comparação desses textos, os estudiosos aceitam o fato de que o livro de Jesus ben Sirah foi originalmente escrito em hebraico, aparentemente referindo-se a esses antigos fragmentos proto-hebraicos. Se isso for verdade, a evidência para o uso do nome Jesus remonta ao século 2 aC. Nenhum uso do nome Jesus é encontrado no Talmud, exceto por uma referência literal a Josué, filho de Jozadak, na Bíblia hebraica.

Mas o nome Josué foi amplamente usado durante o período Hasmoneu, ou mesmo depois. Ao se referir a um certo “Jesus”, o Talmud o chama de “Jeshu”, pois podemos ler no Talmude Babilônico a acusação que os judeus fizeram contra ele: “Na véspera da Páscoa, enforcaram Jesus […] enganou os israelitas e os enganou […] e eles o enforcaram na véspera da Páscoa.” (Talmude Babilônico, Sinédrio 43a)

Yeshua Hamashia significa Jesus Cristo (grego Χριστός (Khristós)) ou Messias, ambas as palavras traduzidas como Ungido.

Um termo em aramaico, a língua falada por Jesus que gerou várias línguas até hoje. Judeus, especialmente aqueles em Israel, ainda usam o termo regularmente. No entanto, pode ser encontrado no Novo Testamento, mas escrito de forma diferente: Yeshu ha Notzri.

Yeshua Hamashia também pode ser escrito em hebraico, a língua sagrada do povo judeu, escrito exatamente da mesma forma que o aramaico. O nome Yeshua também é escrito Yehoshua que se traduz em Josué em português

Yeshu no Talmude
No relato de Toledot Yeshu, elementos dos Evangelhos sobre Jesus entram em conflito com a descrição do Talmud do indivíduo conhecido como “Yeshu”. Price[1] interpreta “Yeshu” como uma forma abreviada de “Yeshua” e acredita que foi assim que os judeus conheceram Jesus. De qualquer forma, a narrativa de Toledoth Yeshu costuma interpretar o nome de Yeshu como um acrônimo para a frase hebraica ימח שמו וזכרו – Yemach Shemô Vezichrô (que seu nome e memória sejam esquecidos), e declara que o nome era originalmente Yãhushua (Este é a pronúncia mais próxima.). Outros diziam que o motivo da queda, por assim dizer, era o sotaque galileu, pronunciado YESHU devido à sua dificuldade em pronunciar a letra gutural final. Também podemos detectar isso em nomes próprios árabes, como o sobrenome IACHOUH (pronuncia-se: i-ê-shu, ou às vezes i-ê-shu-ah).

jesus na bíblia síria
Argumentos em apoio da originalidade da forma “Yeshua” podem ser encontrados em seu uso na Bíblia Siríaca escrita no século 3 dC. (Vale a pena consultar as Igrejas de Jesus – Yeshua/Jesus – como a Igreja Ortodoxa Síria no Brasil, a Igreja Católica Síria, etc.). Peshitta (a versão aramaica do Novo Testamento) também usou a forma “Yeshua” em seus escritos. A pronúncia Siríaca moderna deste nome é Eeshoo, Yíshuh (às vezes Yíshoh), ou seja, temos o testemunho árabe para a letra “E” e o “A” final – como no sobrenome citado acima; mas sua antiga pronuncia-se como “Yeshua ” (i-ê-shu-ah) [1]. À luz disso, pode-se dizer que os falantes de aramaico que usavam esse nome na forma de “Jesus” o escreveram em seus escritos e nos Evangelhos para manter seu uso original do nome “Jesus”.

O nome árabe
O nome árabe de Jesus usado pelos cristãos, Yasu’a (يسوع), é derivado de Jesus (isto é, se pensarmos que a letra “a” que aparece em árabe tem um som “e”, como em mohammEd, se Considere também o assobio “s”, mas não é o nome usado para “Jesus” no Alcorão e em outras fontes muçulmanas. O nome tradicional de Jesus é “‘Isaque’ (عيسى, Ayn – Ya – Sin – Ya). Aparentemente este nome é semelhante ao nome hebraico de Esaú – עשו (ESAV, Ain – Shin – Vav), . Juferi [3] acredita que o nome árabe citado para Jesus no Alcorão é na verdade derivado do aramaico “Yeshua” – ?? – que ele também acredita ser o nome original de “Jesus”. Parece ser do aramaico: I S A – outros acentos – o mesmo como I S Â ou I S Ô (Yíshoh no modo aramaico acima), uma abreviação de Yeshua na pronúncia, mas com um sotaque diferente; mas para outros leitores também é i-ê-shu-ah, deve ser sempre lido com o ênfase na letra “e” ou na primeira sílaba[2] ao invés da letra “u” porque algumas pessoas a pronunciam incorretamente, o que distorce o significado e não é mais “Deus (YHWH)” “Salvação” ou “Deus (YHWH) é a nossa salvação” é usado apenas como uma palavra aramaica para “salvação”. Jesus também aparece em algumas culturas mais modernas com um nome composto por sete (7) letras formando a pronúncia de Yahoshua (existem variantes de Yauxua, Yahushua, Yaushua, Yausha , Yaoshua, etc.), esses pequenos grupos mais modernos são variantes da igreja Antigos Pentecostais e Novos Pentecostais abraçaram uma doutrina de que o quadrilátero (YHWH) será adicionado ao nome de Jesus (alguns grupos dizem que isso será uma adição a Yahoshua (pronunciado errado Yehoshua) chamado Josué em português) Yahushua (ou Yaohushua) Testemunhas que afirmam (também chamadas de “Ohol”/”Oholyao”) acreditam em conceitos cristãos e são doutrinariamente cristãs, diferindo de usar esse nome como fonte de salvação. Alguns negam o Takanot judeu (tradição).

Veja Também

O que significa o nome hebraico Yeshua?

O que significa o nome hebraico Yeshua? O nome hebraico Yeshua (ישוע/ יֵשׁוּעַ) é uma forma abreviada de Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ‎) (Josué) e é o nome de Jesus em hebraico: Yeshua Hamashiach (יֵשׁוּעַ

Ver Mais »